„Neue Zeiten“

0
39
dav

Das Coronavirus und die Integration von Senioren mit Migrationshintergrund…

Derzeit gibt es in Deutschland und Europa insgesamt eine intensive öffentliche Diskussion bezüglich des Verhaltens älterer Menschen während der Pandemie des neuen Coronavirus, eine Diskussion, die eine Art neuer „Generationenkonflikt“ wiederspiegelt. Der Integrationsbrücken e. V. nimmt an internationalen und städtischen Projekten teil und veröffentlicht seit dem Oktober 2020 ein eigenes deutsch-russisches Integrationsblatt «Neue Zeiten / Essen auf Russisch», das per Mail verteilt wird. Diese neue Handlungsrichtung haben wir nicht zufällig ausgewählt. Mithilfe digitaler Medien sollte man dafür sorgen, dass das Bild der älteren Generation nicht ausschließlich in Form kranker, einsamer und egoistischer Menschen und öffentlicher Ballast behandelt wird.

Für ältere Migranten, die keinen ausreichenden Zugang zu sozialer Infrastruktur und Angeboten haben, ist dies besonders wichtig. Was kann man für eine weitere aktive Integration der erwachsenen und älteren Bevölkerung mit Migrationshintergrund anbieten? Oft wird gefragt, ob es auch positive Seiten gibt, indem sich das Leben der Senioren für die nächsten Monate verändert hat. Vielleicht zeigen Menschen Solidarität, gegenseitige Hilfe und Selbstorganisation unter dem Einfluss externer Umstände und es gibt damit sogar einen positiven Moment. Die Menschen werden mehr aufeinander aufmerksam. Vielleicht haben sie die Gelegenheit, zu Hause zu sein, mehr zu lesen, über Etwas nachzudenken, sogar Gedichte zu schreiben.

Im Rahmen des Projekts INTEGRATIONSSHÜSSEL SENIOREN UND ERWACHSEN MIT DER INTEGRATIONSSHICHTE schlägt der Verein INTEGRATIONSBRÜCKEN. e.V. vor, die Ausgabe einer poetischen Literatursammlung in Russisch und Deutsch zu veröffentlichen, in der Gedichte von professionellen Dichtern und allen Essener Lyrik-Fans, die aus den Republiken der ehemaligen Sowjetunion nach Deutschland kamen, aufgenommen werden. Manche Autoren sind MitgliederInnen der Jüdischen Kultus-Gemeinde Essen. Einige dieser Verse wurden bereits veröffentlicht, aber die meisten werden zum ersten Mal das Licht sehen.

Ursprünglich waren Führungen und Versammlungen mit Lesungen und improvisierten Mono-Aufführungen dafür vorgesehen. Doch während der Epidemie des neuen Coronavirus waren viele der geplanten Veranstaltungen aufgrund der Anordnung der lokalen, Land- und Bundesbehörden unmöglich. In diesem Zusammenhang haben wir beschlossen, etwas anders zu unternehmen, zumal die Projektziele und Aufgaben unter anderem eine intensive soziale Inklusion von Migranten, Erwachsenen und älteren Menschen und deren aktivere Integration in eine neue Gesellschaft sowie eine Optimierung der Fremdsprachenunterricht durch intensive Kontakte zu Muttersprachlern vorsieht.

Alle ProjektteilnehmerInnen sollen selbst oder mithilfe unserer Freiwilligen elementare Computerkompetenz erlernen und die Mappen ihrer Verse mit Anmerkungen und Fotos auf Russisch und Deutsch vorbereiten. Nach entsprechender Bearbeitung im Deutschkurs und unter Beteiligung der Muttersprachler wird die Literatursammlung im Rahmen des Projekts von eigenen Kräften herausgegeben und unter den Autoren und allen Projektbeteiligten verbreitet sowie an die Stadtverwaltung Essen übergeben. In Abstimmung mit dem Zentralrat der Juden in Deutschland hat diese Aktivitäten zunächst am Mitzwa-Ttag am 21. November 2020 stattgefunden. Die Literatursammlung wird permanent ergänzt, wenn die weiteren Teile davon fertig sind.

Derzeit befindet sich diese Literatursammlung in Bearbeitung und Layout. Einige Gedichte werden im INTEGRATIONSBLATT veröffentlicht. Mehrere Redaktionsmitglieder und Autoren dieser Zeitschrift sind gleichzeitig Mitglieder der Jüdischen Kultus-Gemeinde Essen  und der Jüdischen Kultus-Gemeinde Groß-Dortmund. Deswegen ist das INTEGRATIONSBLATT vielleicht auch für die HAGALIL-LeserInnen spannend.  

Inzwischen wurden vier Ausgaben der Zeitschrift veröffentlicht. Es erscheint einmal im Monat in zwei Sprachen (Russisch und Deutsch) und beinhaltet wichtige Informationen zum Thema INTEGRATION. Einige Beiträge können bei Bedarf ins Arabische bzw. ins Türkische übersetzt werden. Unsere Zeitschrift veröffentlicht Materialien und Interviews mit der Leitung des Integrationsrates und Seniorenbeirates Essen, gibt Beispiele einer erfolgreichen Integration der Migranten in die deutsche Gesellschaft und ihre kreativen Leistungen in verschiedenen Bereichen heraus, veröffentlicht Beiträge unserer Projektpartner und Kontaktadressen von relevanten Organisationen und Einrichtungen in Essen. 

Das INTEGRATIONSBLATT wird per Mail verteilt. Bei Interesse wenden Sie sich bitte an die Redaktion des INTEGRATIONSBLATTES direkt. Die letzte Ausgabe des INTEGRATIONSBLATTES ist hier abrufbar.

Glückliches neues Jahr 2021! Beste Grüße und vielen Dank für Ihre Unterstützung. Bleiben Sie gesund und fit!

Dr. Dmitri Piterski, Kontakt: DmitriPiterski@web.de

Foto: Dr. Dmitri Piterski

 

Коронавирус и интеграция пожилых людей. Новые подходы

В настоящее время в Германии и в Европе в целом идёт интенсивная дискуссия по вопросу поведения пожилых людей в период эпидемии нового коронавируса, дискуссия, которая отражает своеобразный «конфликт поколений». Ферайн «Мосты Интеграции» участвует в городских и международных проектах и  издаёт с октября 2020 г. собственный, распространяемый по электронной почте, вестник интеграциии «Neue Zeiten / Эссен по-русски». Такое направление деятельности отнюдь не случайно! Следует с помощью дигитальных СМИ сделать так, чтобы образ старшего поколения не трактовался исключительно в виде больных, одиноких и эгоистичных людей, общественного балласта.

Это  особенно важно для пожилых мигрантов, не имеющих достаточного доступа к социальной инфраструктуре. Что можно предложить для дальнейшей активной интеграции взрослого и пожилого населения с миграционным фоном? 

Часто спрашивают, есть ли положительные стороны в том, что жизнь пожилых людей изменилась на ближайшие месяцы, а может и годы …  Возможно, проявление людьми солидарности, взаимопомощь и самоорганизация под влиянием внешних обстоятельств и есть положительный момент. Люди становятся более внимательными друг к другу. Они, получив возможность побыть дома, начинают больше читать, размышлять, даже писать стихи.

В рамках проекта INTEGRATIONSSCHLÜSSEL FÜR SENIOREN UND ERWACHSENE MIT DER INTEGRATIONSGESCHICHTE ферайном «Мосты интеграции» запланировано издание поэтического сборника на русском и немецком языках, в который войдут стихи эссенских поэтов, прибывших в Германию из республик б. СССР. Многие из авторов сборника являются членами Еврейской культовой общины Эссена. Некоторые из этих стихов уже были опубликованы, но большинство увидит свет впервые.

Первоначально предполагалось проведение экскурсий и собраний с чтением стихов и импровизированными моно-спектаклями. Однако в период эпидемии нового коронавируса многие из запланированных мероприятий оказались невозможными. В связи с этим было решено пойти несколько иным путём, тем более, что проект предусматривает среди прочего интенсивную социальную инклюзию мигрантов, взрослого работоспособного и пожилого населения и их более активную интеграцию в новое общество, оптимизацию уроков иностранного языка с помощью интенсивных контактов с его носителями и проч.

Предполагается, что все участники проекта сами либо с помощью волонтёров освоят базовую компьютерную грамотность и подготовят макеты  стихов с аннотацией и фото на русском и немецком языках. После соответствующего редактирования на курсах немецкого языка и при участии носителей языка сборник будет издан своими силами в рамках проекта и распространён среди авторов и всех участников проекта, а также передан в городские структуры Эссена. По согласованию с Центральным советом евреев Германии, эти мероприятия начались в День мицвы 21 ноября 2020 г. и будут перманентно дополняться по мере выхода отдельных частей сборника в свет.

В  настоящее время сборник находится в стадии разработки, редактирования и макетирования. Некоторые стихи будут опубликованы в Вестнике Интеграции. Не пропустите! Многие члены редколлегии журнала и его авторы являются членами Еврейской культовой общины Эссена и Еврейской культовой общины Большого Дортмунда. Поэтому наши материалы могут быть интересны также читателям интернет-портала HAGALIL.

За это время вышло четыре номера журнала. Он выходит ежемесячно на русском и немецком языке и содержит важные материалы по теме ИНТЕГРАЦИЯ. В журнале публикуются материалы и интервью с руководством  Интеграционного совета  и Совета по делам пожилых людей Эссена, приводятся примеры успешной интеграции мигрантов в немецкое общество и их творческие достижения в различных областях, печатаются статьи наших проектных партнёров и  контактные адреса учреждений и организаций.

ВЕСТНИК ИНТЕГРАЦИИ распространяется по электронной почте. Если Вы хотите получать наш журнал, просьба передать адрес Вашей электронной почты в редакцию HAGALIL либо сообщить их по прилагаемому ниже контактоному мейлу. Последний номер журнала прилагается.

Счастливого Нового года! С уважением и искренней благодарностью за поддержку. Будьте здоровы и энергичны!

д-р Дмитрий Питерский, Контакт: DmitriPiterski@web.de

Фото: д-р Дмитрий Питерский