Ich betrachte mit Bewegung die Bilder der Werke Adolf
Frankls. I am deeply moved when I
look at pictures of Adolf Frankl´s works.
Daniel Henry Kahnweiler
Meine Erinnerungen reichen weit zurück - Ende der
fünfziger Jahre bin ich diesem stillen, bescheidenen Künstler oft begegnet.
Einigemale lud er mich ein, sein "Atelier" über dem Café Hawelka" zu
besuchen, um die expressiven Bilder seiner Erinnerung an das Grauen des
Mordes an unzählige Opfer eines Irrsinnigen mir zu zeigen.
My thoughts go back to the times that I often used to visit this quiet,
unassuming artist at the end of the fifties. He invited me on several
occasions into his studio above the "Café Hawelka", so that he could show me
the expressive paintings drawn from his memories of the horrors of the
murder of countless victims by one madman.
Prof. Ernst Fuchs
Wer Auschwitz erleben mußte und überleben konnte,
ist für sein weiteres Leben gezeichnet. Viele tragen Wunden, die nicht
verheilen. Manche suchen einen Weg ins Leben zurück, die einen, in dem sie
schreibend die Nachgekommenen vor der mörderischen "Rassen" - Ideologie zu
warnen versuchen, andere, wie Adolf Frankl oder Heinrich Sussmann, indem sie
mit der Kraft ihres Könnens bildhaft die gleiche Warnung aussprechen.
Anyone who had to suffer the horrors of Auschwitz and survived must be
marked for the rest their lives. Many bear wounds that will never heal. Some
seek a way to start their lives over again - either by writings to try and
warn their descendants of the dangers of a murderous racist ideology or,
like Adolf Frankl or Heinrich Sussmann, they give the same warnings by using
their skills as artists.
Hermann Langbein, Internationales
Lagerkommitee
"Nichts als Wahrheit kann uns befreien", schreibt
Eugen Kogon, der 1939-1945 Häftling des Lagers Buchenwald war, in seinem
Bericht über das System der Deutschen Konzentrationslager. In diesem Sinn
hat Frankl nicht losgelassen, seine Schreckenserfahrungen zu fixieren. Durch
ihre Darstellung wollte er der Nachwelt ein Vermächtnis hinterlassen.
"Only the truth can make us free," wrote Eugen Kogon, himself a prisoner in
Buchenwald from 1939 to 1945, in his report on the German concentration camp
system. In this spirit, Frankl never left off documenting the horrors and
the terror he had experienced. By depicting it, he wished to leave a legacy
to posterity.
Dr. Ursula Peters, Germanisches
Nationalmuseum
Wenn die letzten Zeitzeugen, die authentisch vom
Schrecken jener Zeit berichten können, nicht mehr unter uns sein werden,
dann werden Bilder wie Adolf Frankls "Visionen aus dem Inferno" die letzten
großen Mahner sein, die gegen das Verblassen der Erinnerung stehen.
When the last eye-witnesses who can testify
authentically to the horror of those times are gone, then pictures such as
Adolf Frankl's "Visions from the Inferno" will still remain as urgent
reminders not to let the memories fade.
Bundespräsident (A) Thomas Klestil
Diese Ausstellung ist ein Lernort für Toleranz und
Mitmenschlichkeit. This exhibition
is a place where we can learn tolerance and consideration for our fellow
human beings.
Bundestagspräsidentin Prof. Rita Sussmuth
Wie Goya und Daumier hält uns Frankl einen Spiegel
vor, der das Ausmaß der Unmenschlichkeit enthüllt und uns damit zu einer
Umkehr auffordert.
Like Goya and Daumier, Frankl holds a
mirror before us which reveals the scale of inhumanity, and demands a change
on our part.
Prof. Frederick Mayer
Wenn Adolf Frankl gewußt hätte, welches Echo seine
Werke erfahren, er wäre sehr still nach Reichenhall gefahren, um allem was
um ihn geschieht davonzulaufen. Davonlaufen war etwas, was der Künstler
meist tat, wenn er wieder einmal glaubte, Grund zu Ängsten zu haben.
If Adolf Frankl had known what kind of
response his works would elicit, he would have quietly gone to Reichenhall
(a spa in Bavaria), to flee from everything going on around him. Flight was
the artist's typical reaction whenever he believed he had a reason to be
frightened.
Carla Simalo-Loinger
Weitere Stimmen und Meinungen
Prof. Dr. Walter
Huder - Prof. Dr. Willibald Sauerländer
-
Bundespräsident Roman Herzog -
UN-High Commissioner for Human Rights
Ein Brief des
UN-Hochkommisars für Menschenrechte
More Voices and Opinions
Prof.
Dr. Walter Huder - Prof. Dr.
Willibald Sauerländer -
Bundespräsident Roman Herzog
- UN-High Commissioner for Human Rights
Ein Leben von 1903-1983
A Life 1903-1983
Der Schwere Weg
(Text)
The Way of Burden
(Text)
Wie ich meine Visionen auf die
Leinwand bringe
The Way my Visions Become a
Painting
Am Montag, den 28. September 1998 fand um 11 Uhr in Wien,
Dorotheergasse 6-8 eine Gedenkveranstaltung für den Künstler Adolf Frankl
s.l. statt:
Bericht von der feierlichen
Enthüllung der Gedenktafel / Einladung zur
feierlichen Enthüllung der Gedenktafel
THE EXHIBITION
|