antisemitismus.net / klick-nach-rechts.de / nahost-politik.de / zionismus.info

haGalil onLine - http://www.hagalil.com
     

hagalil.com
Search haGalil


Newsletter abonnieren
Bücher / Morascha
Koscher leben...
Jüdische Weisheit
 
 

 

troyke.jpg (8116 Byte)

øòãéì òðòñòâøàô òùéãéé
Forgotten Yiddish Songs

Potpuri fin alte jidische Lieder Get one Song!

Medley of Old Yiddish Songs. A typical sing-along of well-known songs where the songs change in the middle of the word.

A Maasse (Trad) Paissachdiker Rossl (Trad) Yidl mitn Fidel (Trad) Oifn Pripetshik (Warschawsky\Trad) Der Rebbele, der Gabbele (Trad) Wi asoi trinkt der Kaiser Tej (trad) Ot asoi nait a Schnaider (Trad) Lomir sech iberbetn (Trad) Der Filosof (Trad) Surele's in Wäldele (Trad) Zehn Brider (Trad) Der Chippe Schtenger (Trad) Huljet Kinderlech (Gebirtig)

Amul is gewen a Maasse,
die Maasse is gurnischt frailech
Die Maasse haibt sech unet
mit a... (jidischen Mailech)

...paissachdikn Rossl
´ch hob lieb, ´ch hob lieb
a paissachdikn Rossl
´ch hob lieb, ´ch hob lieb
a...

...Jidl mitn Fiedel în Arje mitn Bass
spiel mir un a Liedele ofn mitn Gass
ojoj, spiel mir un a Liedele ofn...

....Pripetschik brennt a Faierel
inem Schtîb is haiß
în der Rebbe lerent klaine Kinderlech
dem Alefbais, în der...

...Rebbele, der Gabbele,
der Chasndel, der Schammesl
Lomir ale tanzen!
Der Rebbele, der Gabbele,
der Chasndel, der Schammesl
Lomir...

...(entfert) ale oif main Schale:
Wie asoi trinkt a Kaiser Tee?
Men nehmt a Hitele Zîcker
Men macht arain a Loch
Men schtellt a Glues mit Wasser
În me´ mischt în me mischt în me mischt!
Ot asoi, oi, ot asoi...

...ot asoi schnad a Schnader
ot asoi nait er gît
a Schnader schnad a ganze Woch
în legt a Late of a Loch
a Schnader schnad a ganze Woch
în legt a Late of a...

...lomir sech iberbetn, iberbetn
wus schtaistî ba der Tir?
lomir sech iberbetn, kîmm aran zî mir
lomir sech iberbetn...

...kîmm aher, dî Filosof
mit dain Kätzel Schmaichel
în setz dech zî, zîm Rebbns Tisch
me wet dech ouslernen... (Seichl)

...Surele’s in Wäldele, raißn Blimelech
Blimelech zwai, zeschaid hot men sai
Blimelech...

...zwai Brider senen mir gewesn
hobm mir gehandelt mit Brai
Ainer is fîn înds awek,
senen mir geblibm drai
drai Brider senen mir gewesn
hobm mir gehandelt mit Bier
Ainer is fîn înds awek
Senen mir geblibm...

...fier senen der Chîppe Schtenger
is Chussn Kales farbai gegangen
Ains is far dem Chussns Tisch
Wî me esst în wî me trinkt în wî me...

...huljet, huljet, Kinderlech
kolsman ihr sent noch jîng
wail fîn Winter bis zîm Friling
is a Katzenschprîng!

Maasse = Geschichte; haibt sech unet = fängt an; Mailech = König; Paissachdiker Rossl = Pesachspeise; spiel mir un = spiel mir auf; Pripetschik = Ofen; Rebbe = Rabbi, Lehrer; Alefbais = Alphabeth; Gabbe = Gemeindevorstand; Schammes = Hausmeister im Tempel; Chasn (Chasan) = Vorsänger; Schale = Frage;
Hitele Zîcker = Zuckerhut; Glues = Glas; schnaden = schneiden, schneidern; Late = Flicken; lomir = laß uns...; iberbetn = vertragen, verzeihen; Kîmm aran = komm herein; Kätzel Schmaichel = Katzenlächeln;
ouslernen = beibringen, lehren; Seichl = Verstand; zescheiden = trennen; fîn înds awek = von uns gegangen; senen = sind; Chîppe (Chuppah) = Traubaldachin; Chussn - Kale = Bräutigam – Braut; huljen = tanzen; kolsman = solang

!!!FREE PLAYER << >> GREAT SOUND!!!

All sounds are in Real Audio Quality for 28.8 Modem or higher
If you do not have a Real Audio Player, get the newest version (G2) for FREE at http://www.real.com.

If you already have the player - just click and enjoy Direct Streaming Klezmer Sound

ramkol-g.gif (1787 Byte)

Ahaim ahaim

Homeward Bound. Bengschaft means longing. This song is the excruciating pain of homesickness and an unreligious complaint about God.

In main alte Haim zewishn Tate-Mamen allain
hob ich kainmul fîn kain Benkshaft nish gewîsst
Haint, as ich bin du, kain baruikte Shu
siz ich tumid nor, ich wain
Wail wie a zebrochn Zwaigele
Wolger ich sich du arîm
Wail wie a farblondshet Faigele
Wuss sîcht sain Nesst îmetîm
Ich hob gemaint ich wel gefinen main Glik
Nor Got, main Got!
Oi, wie stark es benkt sich mir zîrik!
Oi, ahaim, ahaim! Ahaim, ahaim!
Zî Tate-Mames Haimele
Machen sich a Gelechter
Mit dem Shuchnss Techterel
Oi ess benkt sich zîrik ahaim, oi,oi,
ess benkt sich zîrik ahaim!

In meinem alten Heim, bei den Eltern,
wußte ich nicht, was Sehnsucht ist
Heute, hier, habe ich keine ruhige Stunde
Sitze und weine
Weil ich umherirre
wie ein zerbrochener Zweig
wie ein verirrter Vogel
der sein Nest sucht.
Ich glaubte, mein Glück würde ich finden
Aber, ach Gott, mein Gott!
Wie sehr sehne ich mich jetzt zurück!
Nachhaus, nachhaus!
Zum Haus der Eltern
Ein bißchen scherzen
mit der Nachbarstochter
Ach, ich sehne mich zurück nachhause,
oh, nachhaus!

 

In Tfisse

In Prison. The sun rises and sets, the night rules in prison. I am heavily watched by guards. You, my guards, my heavy chains, you know that I long for my freedom, but you should also know that you can kill my body, never my thoughts, never my soul.

Die Sîn gait of în gait înter
In die Tfisse herrscht die Nacht
Ainsam schtai ich bai main Fenster
în mit Vechter schtreng bavacht
Wächter, Wächter, maine Wächter
Fîn antloifn bin ich wait
Chotsch es benkt sich nuch die Fraihait
Zeraißen kenn ich nischt main Kait
Kaitn, Kaitn, maine Kaitn
Zî gedenkt ihr wie amul
Nain, main Gaist kennt ihr nischt taitn
Weil main Gaist er is fín Schtul
Nain, main Gaist kennt ihr nischt taitn
Nor main Kerper efscher amul.

Auf und nieder geht die Sonne
Scheint in meinem Kerker nie
Einsam stehe ich am Fenster
Posten geh’n, daß ich nicht flieh
Wächter, geht nur auf und nieder
Halten werdet ihr mich nicht
Der Gedanke an die Freiheit
Führt mich bald zurück ans Licht
Meinen Geist wird niemand morden
Denn mein Mut ist wie von Stahl
Sind aus Eisen auch die Ketten
Und die Tage voller Qual.

Die deutsche Nachdichtung fand ich in einem Arbeiterliederheft der 20er Jahre, darunter stand: Text nach Maxim Gorki

TREBLINKA Get one Song!

Early morning in a small town half naked people are driven out of their beds. Jews.
No one can describe how the wheels on the wagons turn on their way to Treblinka
Our brothers from the other side don’t know perhaps what’s happening here. One day this war will also have an end. The world will be terribly shocked. You have to comprehend that there are a million graves in Treblinka.

In a klain Schtetl ganz morgen fartug
Es hert sech a Gejummer a Gewain în a Klug
Mentschen, halb nacket, fîn die Betten arois
Jiden traibt men zî die Bahn arois!

Nischt baschraiben kenn die feder,
wie es draien sech die Raider!
Die Wagones senen fîll
Dort firt men die Jiden
oif Kiddusch haSchem - nuch Treblinka.

În îndsere Brider fîn jener Sait Jam
Sai weln nischt wissen dem bitteren Tam
Sai kennen nischt wissen die bittere Noit
As jedem Tug erwartet înds der Toit.

Die Milchume wet oich amul nehmen an Ek
Die Welt wet arîmnehmen a groisamen Schreck
Ungefillt mit Waitik dus jidische Herz
Wejer kenn farschtain îndseren Schmerz.

Taichen Treren weln rinnen,
as men wet amul gefinen
dem greßten Kaiwer oif der Welt.

Dort liegen Millionen oif Kiddisch haSchem - In Treblinka.

In einer kleinen Stadt, lange vor Tag
hört man Geschrei, Weinen und Klage
halbnackte Menschen, aus den Betten geholt,
Juden, die zur Bahn gebracht werden.

Niemand kann das beschreiben
Wie die Räder sich drehen
volle Waggons
dort führt man die Juden in den Tod: nach
Treblinka.

Unsere Brüder auf der anderen Seite des Meeres,
wissen sie nicht die bittere Wahrheit?

Sie haben von unserer Not nicht erfahren
wo jede Stunde uns den Tod bringt.

Auch dieser Krieg wird einmal ein Ende nehmen
Einen grausamer Schock für die Welt.
Voller Sehnsucht das jüdische Herz
Wer kann unseren Schmerz verstehen?

Flüsse von Tränen werden fließen
Wenn man es entdeckt:
Das größte Grab der Welt

Es sind Millionen, die dort liegen, geheiligt wurde der Name - in Treblinka.

[Klesmer] [Anfang] [Kontakt] [English] [Liederverzeichnis] [Liedertexte]


Spenden Sie mit PayPal - schnell, kostenlos und sicher!
 

haGalil.com ist kostenlos! Trotzdem: haGalil kostet Geld!

Die bei haGalil onLine und den angeschlossenen Domains veröffentlichten Texte spiegeln Meinungen und Kenntnisstand der jeweiligen Autoren.
Sie geben nicht unbedingt die Meinung der Herausgeber bzw. der Gesamtredaktion wieder.
haGalil onLine

[Impressum]
Kontakt: hagalil@hagalil.com
haGalil - Postfach 900504 - D-81505 München

1995-2014 © haGalil onLine® bzw. den angeg. Rechteinhabern
Munich - Tel Aviv - All Rights Reserved