ùéãéé - ùéãéà
JIDDISCH - YIDDISH - JIDISH - YIDISH
Jiddiš is gor ništ asoi šwer!
Der Struwwelpeter auf jiddisch:
Wizike Majses un komische
Bilder
Spendenkonto -
Postbank Berlin
BLZ 100 100 10 / Kto-Nr. 635 659-102
ùèéååà÷øòá ìàøùé
øòééô ïåà ãìàâ
ãìàâ æéà ïâééååù
.øòééô æéà ïãòø ïåà
÷ðåô à æéà èøàåå
.øòééè ìàî åö èñà÷ ñàåå |
Zur Erinnerung an Israil Berkovici
(1921-1988)
Gold und Feuer
In Erinnerung seiner
zehnten Jahrzeit am 15.Februar 1998 |
KlejSemer für
Jiddische Musik
Klesmer - Klezmer
Eine Musik,
die fröhlich und traurig zugleich ist.
Eine Musik,
die von Herzen kommt und zu Herzen geht.
Eine Musik,
die trotz erfrischendem Schwung,
mitreißendem Rhythmus
und eingängiger Melodien
immer auch
die tragischen Seiten des Lebens beleuchtet.
Jiddiš is
gor ništ asoi šwer!
Jiddiš, is die šprach, woß
ich hob sejr štark lib,
ße is an jeruše, woß fun majn kindhajt mir blib.
Ich hob si tomed gehert, tog oiß un tog ajn
machmeß, men hot'ß geredt baj unds in der hejm.
|
|
"èìòåå
òùéãéé éã" ïåô ãðééøô òìà øàô
Aufwind
,øòãéì-ñ÷ìàô òùéãéé èâðéæ ïåà èìéôù
ñàåå òéìòôà÷ à
.äôåøéà ïéà ïáòì ïùéãéé ïâòåå ïòâðåôàù òðòâééà êéåà éåå
Jidisch Tango
K: trad. T: anonym Arr:
Koch/Hermerschmidt, Gruppe Aufwind
Schpil ssche mir a tango ojs in
jidisch,
sol doss sojn missnagdisch oder chassidisch.
As di bobele alejn sol kenen doss farschtejn
un take a tenzele gejn.
Schpil ssche mir a tango ojs fun
plejtim,
fun dem folk zesejtn un zeschprejtn,
as kinder, grojss un klejn, soln kenen doss farschtajn
un take a tenzele gejn.
Ref: Schpil, schpil klesmerl,
schpil.
wi a jidish harz hot gefil,
schpil mir a tenzele oj schpil,
schpil ich bet dich, mit neschome, mit gefil.
... ...
missnagdisch - gegnerisch zum
Chassidismus; bobe - Grossmutter; take - sogar; plejtim - Vertriebene; zesejtn
un zeschprejtn - verstreut; neschome - Seele...
COSHER
COMEDY IN YIDDISH
New-York 1956
Bar-Mizvah, ra 130kB
Calypso ManDelbaum, ra 84kB
Ejzes, ra 105kB
Mojshe Pipik, ra 121kB
Siz ich ruhig un stil, ra 41kB |
|
Sollten Sie noch immer
keinen Real-Audio Player besitzen? Holen Sie
sich die neueste Version! Hinweise und Erklaerungen hierzu finden Sie
auf unserer Seite mit technischen
Erklaerungen zum Empfang von haGalil onLine.
|
Real-Audio
Direct-Streaming Sound
from the Jiddisch-Channel at haGalil onLine |
|
The Yiddish Voice
- ìå÷ òùéãéé ñàã
The following Sound files are hosted by
The Yiddish Voice
WUNR 1600 AM/Brookline, MA,
Wednesdays, 7:30 - 8:30 pm
Hört das Intro
der Station 'Dos Jidishe Kol', Sprecherin Hasia Segal, Titelmusik "lomir ale
in eynem" (Folkways Record "Raasche: Yiddish Folksongs of Eastern
Europe").
Interview mit Rabbi Simon
Jacobson, einem engen Begleiter des Lubavitcher Rebben.
LeKowed Rosh haShone 5758.
Fort a Yid ken Mizrekh Eyrope: Interview mit Dovid Braun
Sholem Alechem: Originalaufnahme
Vos ken yu makh! s'iz Amerike Aaron Lebedeff singt seine
komödiantische Ode
an die American-Jewish immigrant experience
We hope You didn't miss it!
JÜDISCHE KULTURTAGE
Rückblick zum internationalen jüdischen Musikfest in München
(November '97)
JÜDISCHE
FILMKLASSIKER
Jüdische Filmklassiker aus den 20er und 30er Jahren.
Galuth Ashkenas
|