Iwrith -
Schritt für Schritt:
Transliteration hebräischer
Buchstaben
úùø÷õöóôòñïðíîìêëéèçæåäãâáà
[Get
WebHebrew Font]In der
Transliteration werden Wörter aus einer Buchstabenschrift, z.B.
Hebräische Buchstaben, buchstabengetreu in eine andere
Buchstabenschrift, z.B. Lateinische Buchstaben, übertragen.
Wir versuchen uns bei der hebräisch-lateinische Transliteration
(Darstellung hebr. Worte mit lateinischen Buchstaben) weitest möglich an
der hebr. Schreibweise und an der in Israel üblichen Aussprache zu
orientieren. Sie sollen also weitestgehend in der Lage sein von der
latinisierten Form auf die richtige hebräische Schreibweise zu
schließen. Gleichzeitig soll das Wort so gelesen werden können, wie es
gesprochen wird.
Deshalb schreiben wir nicht, wie im deutschen Sprachraum meist üblich,
Havdala, sondern Hawdalah, nicht wajehi, sondern vajehih, nicht Kiddush,
sondern Kidusch, nicht Ivrit, sondern Iwrith, nicht Jaakov, sondern
J'akow, nicht Zeev, sondern S'ew... |