|
|
Parashath baMidbar:
IV.B.M. / Numeri 1- 4
[Deutscher Text] |
| 1
Hören א וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי, בְּאֹהֶל
מוֹעֵד: בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית, לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ
מִצְרַיִם--לֵאמֹר.
ב שְׂאוּ, אֶת-רֹאשׁ כָּל-עֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, לְמִשְׁפְּחֹתָם, לְבֵית
אֲבֹתָם--בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת, כָּל-זָכָר לְגֻלְגְּלֹתָם.
ג מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה, כָּל-יֹצֵא צָבָא
בְּיִשְׂרָאֵל--תִּפְקְדוּ אֹתָם לְצִבְאֹתָם, אַתָּה וְאַהֲרֹן.
ד וְאִתְּכֶם יִהְיוּ, אִישׁ אִישׁ לַמַּטֶּה--אִישׁ רֹאשׁ לְבֵית-אֲבֹתָיו,
הוּא.
ה וְאֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים, אֲשֶׁר יַעַמְדוּ אִתְּכֶם: לִרְאוּבֵן,
אֱלִיצוּר בֶּן-שְׁדֵיאוּר.
ו לְשִׁמְעוֹן, שְׁלֻמִיאֵל בֶּן-צוּרִישַׁדָּי.
ז לִיהוּדָה, נַחְשׁוֹן בֶּן-עַמִּינָדָב.
ח לְיִשָּׂשכָר, נְתַנְאֵל בֶּן-צוּעָר.
ט לִזְבוּלֻן, אֱלִיאָב בֶּן-חֵלֹן.
י לִבְנֵי יוֹסֵף--לְאֶפְרַיִם, אֱלִישָׁמָע בֶּן-עַמִּיהוּד; לִמְנַשֶּׁה,
גַּמְלִיאֵל בֶּן-פְּדָהצוּר.
יא לְבִנְיָמִן, אֲבִידָן בֶּן-גִּדְעֹנִי.
יב לְדָן, אֲחִיעֶזֶר בֶּן-עַמִּישַׁדָּי.
יג לְאָשֵׁר, פַּגְעִיאֵל בֶּן-עָכְרָן.
יד לְגָד, אֶלְיָסָף בֶּן-דְּעוּאֵל.
טו לְנַפְתָּלִי, אֲחִירַע בֶּן-עֵינָן.
טז אֵלֶּה קריאי (קְרוּאֵי) הָעֵדָה, נְשִׂיאֵי מַטּוֹת אֲבוֹתָם: רָאשֵׁי
אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל, הֵם.
יז וַיִּקַּח מֹשֶׁה, וְאַהֲרֹן, אֵת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר נִקְּבוּ
בְּשֵׁמֹת.
יח וְאֵת כָּל-הָעֵדָה הִקְהִילוּ, בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי,
וַיִּתְיַלְדוּ עַל-מִשְׁפְּחֹתָם, לְבֵית אֲבֹתָם: בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת,
מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה--לְגֻלְגְּלֹתָם.
יט כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה; וַיִּפְקְדֵם, בְּמִדְבַּר סִינָי.
{ס}
כ וַיִּהְיוּ בְנֵי-רְאוּבֵן בְּכֹר יִשְׂרָאֵל, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם
לְבֵית אֲבֹתָם: בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת, לְגֻלְגְּלֹתָם--כָּל-זָכָר מִבֶּן
עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה, כֹּל יֹצֵא צָבָא.
כא פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה רְאוּבֵן--שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף, וַחֲמֵשׁ
מֵאוֹת. {פ}
כב לִבְנֵי שִׁמְעוֹן, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:
פְּקֻדָיו, בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם--כָּל-זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים
שָׁנָה וָמַעְלָה, כֹּל יֹצֵא צָבָא.
כג פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה שִׁמְעוֹן--תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף, וּשְׁלֹשׁ
מֵאוֹת. {פ}
כד לִבְנֵי גָד, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם: בְּמִסְפַּר
שֵׁמוֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה--כֹּל, יֹצֵא צָבָא.
כה פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה גָד--חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף, וְשֵׁשׁ מֵאוֹת
וַחֲמִשִּׁים. {פ}
כו לִבְנֵי יְהוּדָה, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:
בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה--כֹּל, יֹצֵא צָבָא.
כז פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה יְהוּדָה--אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף, וְשֵׁשׁ
מֵאוֹת. {פ}
כח לִבְנֵי יִשָּׂשכָר, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:
בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה--כֹּל, יֹצֵא צָבָא.
כט פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה יִשָּׂשכָר--אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף,
וְאַרְבַּע מֵאוֹת. {פ}
ל לִבְנֵי זְבוּלֻן, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:
בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה--כֹּל, יֹצֵא צָבָא.
לא פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה זְבוּלֻן--שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף, וְאַרְבַּע
מֵאוֹת. {פ}
לב לִבְנֵי יוֹסֵף לִבְנֵי אֶפְרַיִם, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית
אֲבֹתָם: בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה--כֹּל, יֹצֵא
צָבָא.
לג פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה אֶפְרָיִם--אַרְבָּעִים אֶלֶף, וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת.
{פ}
לד לִבְנֵי מְנַשֶּׁה, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:
בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה--כֹּל, יֹצֵא צָבָא.
לה פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה מְנַשֶּׁה--שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף, וּמָאתָיִם.
{פ}
לו לִבְנֵי בִנְיָמִן, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:
בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה--כֹּל, יֹצֵא צָבָא.
לז פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה בִנְיָמִן--חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף,
וְאַרְבַּע מֵאוֹת. {פ}
לח לִבְנֵי דָן, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם: בְּמִסְפַּר
שֵׁמֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה--כֹּל, יֹצֵא צָבָא.
לט פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה דָן--שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף, וּשְׁבַע מֵאוֹת.
{פ}
מ לִבְנֵי אָשֵׁר, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם: בְּמִסְפַּר
שֵׁמֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה--כֹּל, יֹצֵא צָבָא.
מא פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה אָשֵׁר--אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף, וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת.
{פ}
מב בְּנֵי נַפְתָּלִי, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:
בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה--כֹּל, יֹצֵא צָבָא.
מג פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה נַפְתָּלִי--שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף,
וְאַרְבַּע מֵאוֹת. {פ}
מד אֵלֶּה הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, וּנְשִׂיאֵי
יִשְׂרָאֵל--שְׁנֵים עָשָׂר, אִישׁ: אִישׁ-אֶחָד לְבֵית-אֲבֹתָיו, הָיוּ.
מה וַיִּהְיוּ כָּל-פְּקוּדֵי בְנֵי-יִשְׂרָאֵל, לְבֵית אֲבֹתָם, מִבֶּן
עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה, כָּל-יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל.
מו וַיִּהְיוּ, כָּל-הַפְּקֻדִים--שֵׁשׁ-מֵאוֹת אֶלֶף, וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים;
וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת, וַחֲמִשִּׁים.
מז וְהַלְוִיִּם, לְמַטֵּה אֲבֹתָם--לֹא הָתְפָּקְדוּ, בְּתוֹכָם. {פ}
מח וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר.
מט אַךְ אֶת-מַטֵּה לֵוִי לֹא תִפְקֹד, וְאֶת-רֹאשָׁם לֹא תִשָּׂא, בְּתוֹךְ,
בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.
נ וְאַתָּה הַפְקֵד אֶת-הַלְוִיִּם עַל-מִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְעַל כָּל-כֵּלָיו,
וְעַל כָּל-אֲשֶׁר-לוֹ--הֵמָּה יִשְׂאוּ אֶת-הַמִּשְׁכָּן וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו,
וְהֵם יְשָׁרְתֻהוּ; וְסָבִיב לַמִּשְׁכָּן, יַחֲנוּ.
נא וּבִנְסֹעַ הַמִּשְׁכָּן, יוֹרִידוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם, וּבַחֲנֹת
הַמִּשְׁכָּן, יָקִימוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם; וְהַזָּר הַקָּרֵב, יוּמָת.
נב וְחָנוּ, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, אִישׁ עַל-מַחֲנֵהוּ וְאִישׁ עַל-דִּגְלוֹ,
לְצִבְאֹתָם.
נג וְהַלְוִיִּם יַחֲנוּ סָבִיב, לְמִשְׁכַּן הָעֵדֻת, וְלֹא-יִהְיֶה קֶצֶף,
עַל-עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וְשָׁמְרוּ, הַלְוִיִּם, אֶת-מִשְׁמֶרֶת,
מִשְׁכַּן הָעֵדוּת.
נד וַיַּעֲשׂוּ, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל: כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה,
אֶת-מֹשֶׁה--כֵּן עָשׂוּ. {פ}
2
Hören
א וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן לֵאמֹר.
ב אִישׁ עַל-דִּגְלוֹ בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם, יַחֲנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:
מִנֶּגֶד, סָבִיב לְאֹהֶל-מוֹעֵד יַחֲנוּ.
ג וְהַחֹנִים קֵדְמָה מִזְרָחָה, דֶּגֶל מַחֲנֵה יְהוּדָה לְצִבְאֹתָם;
וְנָשִׂיא לִבְנֵי יְהוּדָה, נַחְשׁוֹן בֶּן-עַמִּינָדָב.
ד וּצְבָאוֹ, וּפְקֻדֵיהֶם--אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף, וְשֵׁשׁ מֵאוֹת.
ה וְהַחֹנִים עָלָיו, מַטֵּה יִשָּׂשכָר; וְנָשִׂיא לִבְנֵי יִשָּׂשכָר,
נְתַנְאֵל בֶּן-צוּעָר.
ו וּצְבָאוֹ, וּפְקֻדָיו--אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף, וְאַרְבַּע מֵאוֹת.
ז מַטֵּה, זְבוּלֻן; וְנָשִׂיא לִבְנֵי זְבוּלֻן, אֱלִיאָב בֶּן-חֵלֹן.
ח וּצְבָאוֹ, וּפְקֻדָיו--שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף, וְאַרְבַּע מֵאוֹת.
ט כָּל-הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה יְהוּדָה, מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנִים אֶלֶף
וְשֵׁשֶׁת-אֲלָפִים וְאַרְבַּע-מֵאוֹת--לְצִבְאֹתָם; רִאשֹׁנָה, יִסָּעוּ. {ס}
י דֶּגֶל מַחֲנֵה רְאוּבֵן תֵּימָנָה, לְצִבְאֹתָם; וְנָשִׂיא לִבְנֵי
רְאוּבֵן, אֱלִיצוּר בֶּן-שְׁדֵיאוּר.
יא וּצְבָאוֹ, וּפְקֻדָיו--שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף, וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת.
יב וְהַחוֹנִם עָלָיו, מַטֵּה שִׁמְעוֹן; וְנָשִׂיא לִבְנֵי שִׁמְעוֹן,
שְׁלֻמִיאֵל בֶּן-צוּרִישַׁדָּי.
יג וּצְבָאוֹ, וּפְקֻדֵיהֶם--תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף, וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת.
יד וּמַטֵּה, גָּד; וְנָשִׂיא לִבְנֵי גָד, אֶלְיָסָף בֶּן-רְעוּאֵל.
טו וּצְבָאוֹ, וּפְקֻדֵיהֶם--חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף, וְשֵׁשׁ מֵאוֹת
וַחֲמִשִּׁים.
טז כָּל-הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה רְאוּבֵן, מְאַת אֶלֶף וְאֶחָד וַחֲמִשִּׁים
אֶלֶף וְאַרְבַּע-מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים--לְצִבְאֹתָם; וּשְׁנִיִּם, יִסָּעוּ.
{ס}
יז וְנָסַע אֹהֶל-מוֹעֵד מַחֲנֵה הַלְוִיִּם, בְּתוֹךְ הַמַּחֲנֹת; כַּאֲשֶׁר
יַחֲנוּ כֵּן יִסָּעוּ, אִישׁ עַל-יָדוֹ לְדִגְלֵיהֶם. {ס}
יח דֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם, יָמָּה; וְנָשִׂיא לִבְנֵי
אֶפְרַיִם, אֱלִישָׁמָע בֶּן-עַמִּיהוּד.
יט וּצְבָאוֹ, וּפְקֻדֵיהֶם--אַרְבָּעִים אֶלֶף, וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת.
כ וְעָלָיו, מַטֵּה מְנַשֶּׁה; וְנָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה, גַּמְלִיאֵל
בֶּן-פְּדָהצוּר.
כא וּצְבָאוֹ, וּפְקֻדֵיהֶם--שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף, וּמָאתָיִם.
כב וּמַטֵּה, בִּנְיָמִן; וְנָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמִן, אֲבִידָן
בֶּן-גִּדְעֹנִי.
כג וּצְבָאוֹ, וּפְקֻדֵיהֶם--חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף, וְאַרְבַּע מֵאוֹת.
כד כָּל-הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה אֶפְרַיִם, מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנַת-אֲלָפִים
וּמֵאָה--לְצִבְאֹתָם; וּשְׁלִשִׁים, יִסָּעוּ. {ס}
כה דֶּגֶל מַחֲנֵה דָן צָפֹנָה, לְצִבְאֹתָם; וְנָשִׂיא לִבְנֵי דָן,
אֲחִיעֶזֶר בֶּן-עַמִּישַׁדָּי.
כו וּצְבָאוֹ, וּפְקֻדֵיהֶם--שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף, וּשְׁבַע מֵאוֹת.
כז וְהַחֹנִים עָלָיו, מַטֵּה אָשֵׁר; וְנָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר, פַּגְעִיאֵל
בֶּן-עָכְרָן.
כח וּצְבָאוֹ, וּפְקֻדֵיהֶם--אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף, וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת.
כט וּמַטֵּה, נַפְתָּלִי; וְנָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי, אֲחִירַע בֶּן-עֵינָן.
ל וּצְבָאוֹ, וּפְקֻדֵיהֶם--שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף, וְאַרְבַּע מֵאוֹת.
לא כָּל-הַפְּקֻדִים, לְמַחֲנֵה דָן--מְאַת אֶלֶף וְשִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים
אֶלֶף, וְשֵׁשׁ מֵאוֹת; לָאַחֲרֹנָה יִסְעוּ, לְדִגְלֵיהֶם. {פ}
לב אֵלֶּה פְּקוּדֵי בְנֵי-יִשְׂרָאֵל, לְבֵית אֲבֹתָם: כָּל-פְּקוּדֵי
הַמַּחֲנֹת, לְצִבְאֹתָם--שֵׁשׁ-מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים, וַחֲמֵשׁ
מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים.
לג וְהַלְוִיִּם--לֹא הָתְפָּקְדוּ, בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל: כַּאֲשֶׁר
צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה.
לד וַיַּעֲשׂוּ, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל: כְּכֹל אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה,
כֵּן-חָנוּ לְדִגְלֵיהֶם וְכֵן נָסָעוּ--אִישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָיו, עַל-בֵּית
אֲבֹתָיו. {פ}
3
Hören
א וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת אַהֲרֹן, וּמֹשֶׁה: בְּיוֹם, דִּבֶּר יְהוָה
אֶת-מֹשֶׁה--בְּהַר סִינָי.
ב וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי-אַהֲרֹן, הַבְּכֹר נָדָב, וַאֲבִיהוּא, אֶלְעָזָר
וְאִיתָמָר.
ג אֵלֶּה, שְׁמוֹת בְּנֵי אַהֲרֹן, הַכֹּהֲנִים, הַמְּשֻׁחִים--אֲשֶׁר-מִלֵּא
יָדָם, לְכַהֵן.
ד וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי יְהוָה בְּהַקְרִבָם אֵשׁ זָרָה לִפְנֵי
יְהוָה, בְּמִדְבַּר סִינַי, וּבָנִים, לֹא-הָיוּ לָהֶם; וַיְכַהֵן אֶלְעָזָר
וְאִיתָמָר, עַל-פְּנֵי אַהֲרֹן אֲבִיהֶם. {פ}
ה וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר.
ו הַקְרֵב, אֶת-מַטֵּה לֵוִי, וְהַעֲמַדְתָּ אֹתוֹ, לִפְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן;
וְשֵׁרְתוּ, אֹתוֹ.
ז וְשָׁמְרוּ אֶת-מִשְׁמַרְתּוֹ, וְאֶת-מִשְׁמֶרֶת כָּל-הָעֵדָה, לִפְנֵי,
אֹהֶל מוֹעֵד--לַעֲבֹד, אֶת-עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן.
ח וְשָׁמְרוּ, אֶת-כָּל-כְּלֵי אֹהֶל מוֹעֵד, וְאֶת-מִשְׁמֶרֶת, בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל--לַעֲבֹד, אֶת-עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן.
ט וְנָתַתָּה, אֶת-הַלְוִיִּם, לְאַהֲרֹן, וּלְבָנָיו: נְתוּנִם נְתוּנִם
הֵמָּה לוֹ, מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.
י וְאֶת-אַהֲרֹן וְאֶת-בָּנָיו תִּפְקֹד, וְשָׁמְרוּ אֶת-כְּהֻנָּתָם;
וְהַזָּר הַקָּרֵב, יוּמָת. {פ}
יא וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר.
יב וַאֲנִי הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת-הַלְוִיִּם, מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל,
תַּחַת כָּל-בְּכוֹר פֶּטֶר רֶחֶם, מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וְהָיוּ לִי,
הַלְוִיִּם.
יג כִּי לִי, כָּל-בְּכוֹר--בְּיוֹם הַכֹּתִי כָל-בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם
הִקְדַּשְׁתִּי לִי כָל-בְּכוֹר בְּיִשְׂרָאֵל, מֵאָדָם עַד-בְּהֵמָה: לִי
יִהְיוּ, אֲנִי יְהוָה. {פ}
יד וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, בְּמִדְבַּר סִינַי לֵאמֹר.
טו פְּקֹד אֶת-בְּנֵי לֵוִי, לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם: כָּל-זָכָר
מִבֶּן-חֹדֶשׁ וָמַעְלָה, תִּפְקְדֵם.
טז וַיִּפְקֹד אֹתָם מֹשֶׁה, עַל-פִּי יְהוָה, כַּאֲשֶׁר, צֻוָּה.
יז וַיִּהְיוּ-אֵלֶּה בְנֵי-לֵוִי, בִּשְׁמֹתָם--גֵּרְשׁוֹן, וּקְהָת
וּמְרָרִי.
יח וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי-גֵרְשׁוֹן, לְמִשְׁפְּחֹתָם--לִבְנִי, וְשִׁמְעִי.
יט וּבְנֵי קְהָת, לְמִשְׁפְּחֹתָם--עַמְרָם וְיִצְהָר, חֶבְרוֹן וְעֻזִּיאֵל.
כ וּבְנֵי מְרָרִי, לְמִשְׁפְּחֹתָם--מַחְלִי וּמוּשִׁי; אֵלֶּה הֵם
מִשְׁפְּחֹת הַלֵּוִי, לְבֵית אֲבֹתָם.
כא לְגֵרְשׁוֹן--מִשְׁפַּחַת הַלִּבְנִי, וּמִשְׁפַּחַת הַשִּׁמְעִי; אֵלֶּה
הֵם, מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי.
כב פְּקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל-זָכָר, מִבֶּן-חֹדֶשׁ וָמָעְלָה; פְּקֻדֵיהֶם,
שִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת.
כג מִשְׁפְּחֹת, הַגֵּרְשֻׁנִּי, אַחֲרֵי הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ, יָמָּה.
כד וּנְשִׂיא בֵית-אָב, לַגֵּרְשֻׁנִּי, אֶלְיָסָף, בֶּן-לָאֵל.
כה וּמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי-גֵרְשׁוֹן בְּאֹהֶל מוֹעֵד, הַמִּשְׁכָּן וְהָאֹהֶל;
מִכְסֵהוּ--וּמָסַךְ, פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד.
כו וְקַלְעֵי הֶחָצֵר, וְאֶת-מָסַךְ פֶּתַח הֶחָצֵר, אֲשֶׁר עַל-הַמִּשְׁכָּן
וְעַל-הַמִּזְבֵּחַ, סָבִיב; וְאֵת, מֵיתָרָיו, לְכֹל, עֲבֹדָתוֹ. {ס}
כז וְלִקְהָת, מִשְׁפַּחַת הַעַמְרָמִי וּמִשְׁפַּחַת הַיִּצְהָרִי,
וּמִשְׁפַּחַת הַחֶבְרֹנִי, וּמִשְׁפַּחַת הָעָזִּיאֵלִי; אֵלֶּה הֵם,
מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי.
כח בְּמִסְפַּר, כָּל-זָכָר, מִבֶּן-חֹדֶשׁ, וָמָעְלָה--שְׁמֹנַת אֲלָפִים
וְשֵׁשׁ מֵאוֹת, שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ.
כט מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי-קְהָת, יַחֲנוּ, עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן, תֵּימָנָה.
ל וּנְשִׂיא בֵית-אָב, לְמִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי, אֱלִיצָפָן, בֶּן-עֻזִּיאֵל.
לא וּמִשְׁמַרְתָּם, הָאָרֹן וְהַשֻּׁלְחָן וְהַמְּנֹרָה וְהַמִּזְבְּחֹת,
וּכְלֵי הַקֹּדֶשׁ, אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ בָּהֶם; וְהַמָּסָךְ--וְכֹל, עֲבֹדָתוֹ.
לב וּנְשִׂיא נְשִׂיאֵי הַלֵּוִי, אֶלְעָזָר בֶּן-אַהֲרֹן הַכֹּהֵן, פְּקֻדַּת,
שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ.
לג לִמְרָרִי--מִשְׁפַּחַת הַמַּחְלִי, וּמִשְׁפַּחַת הַמּוּשִׁי; אֵלֶּה הֵם,
מִשְׁפְּחֹת מְרָרִי.
לד וּפְקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל-זָכָר, מִבֶּן-חֹדֶשׁ וָמָעְלָה--שֵׁשֶׁת
אֲלָפִים, וּמָאתָיִם.
לה וּנְשִׂיא בֵית-אָב לְמִשְׁפְּחֹת מְרָרִי, צוּרִיאֵל בֶּן-אֲבִיחָיִל; עַל
יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ, צָפֹנָה.
לו וּפְקֻדַּת מִשְׁמֶרֶת, בְּנֵי מְרָרִי--קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן,
וּבְרִיחָיו וְעַמֻּדָיו וַאֲדָנָיו; וְכָל-כֵּלָיו--וְכֹל, עֲבֹדָתוֹ.
לז וְעַמֻּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב, וְאַדְנֵיהֶם; וִיתֵדֹתָם, וּמֵיתְרֵיהֶם.
לח וְהַחֹנִים לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן קֵדְמָה לִפְנֵי אֹהֶל-מוֹעֵד מִזְרָחָה
מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו, שֹׁמְרִים מִשְׁמֶרֶת הַמִּקְדָּשׁ, לְמִשְׁמֶרֶת,
בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וְהַזָּר הַקָּרֵב, יוּמָת.
לט כָּל-פְּקוּדֵי הַלְוִיִּם אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, עַל-פִּי
יְהוָה--לְמִשְׁפְּחֹתָם: כָּל-זָכָר מִבֶּן-חֹדֶשׁ וָמַעְלָה, שְׁנַיִם
וְעֶשְׂרִים אָלֶף. {ס}
מ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, פְּקֹד כָּל-בְּכֹר זָכָר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל,
מִבֶּן-חֹדֶשׁ, וָמָעְלָה; וְשָׂא, אֵת מִסְפַּר שְׁמֹתָם.
מא וְלָקַחְתָּ אֶת-הַלְוִיִּם לִי אֲנִי יְהוָה, תַּחַת כָּל-בְּכֹר בִּבְנֵי
יִשְׂרָאֵל; וְאֵת, בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם, תַּחַת כָּל-בְּכוֹר, בְּבֶהֱמַת
בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.
מב וַיִּפְקֹד מֹשֶׁה, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתוֹ, אֶת-כָּל-בְּכוֹר,
בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל.
מג וַיְהִי כָל-בְּכוֹר זָכָר בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת, מִבֶּן-חֹדֶשׁ
וָמַעְלָה--לִפְקֻדֵיהֶם: שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אֶלֶף, שְׁלֹשָׁה וְשִׁבְעִים
וּמָאתָיִם. {פ}
מד וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר.
מה קַח אֶת-הַלְוִיִּם, תַּחַת כָּל-בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל,
וְאֶת-בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם, תַּחַת בְּהֶמְתָּם; וְהָיוּ-לִי הַלְוִיִּם, אֲנִי
יְהוָה.
מו וְאֵת פְּדוּיֵי הַשְּׁלֹשָׁה, וְהַשִּׁבְעִים וְהַמָּאתָיִם--הָעֹדְפִים,
עַל-הַלְוִיִּם, מִבְּכוֹר, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.
מז וְלָקַחְתָּ, חֲמֵשֶׁת חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים--לַגֻּלְגֹּלֶת: בְּשֶׁקֶל
הַקֹּדֶשׁ תִּקָּח, עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשָּׁקֶל.
מח וְנָתַתָּה הַכֶּסֶף, לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו--פְּדוּיֵי, הָעֹדְפִים בָּהֶם.
מט וַיִּקַּח מֹשֶׁה, אֵת כֶּסֶף הַפִּדְיוֹם--מֵאֵת, הָעֹדְפִים, עַל,
פְּדוּיֵי הַלְוִיִּם.
נ מֵאֵת, בְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל--לָקַח אֶת-הַכָּסֶף: חֲמִשָּׁה
וְשִׁשִּׁים וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת, וָאֶלֶף--בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ.
נא וַיִּתֵּן מֹשֶׁה אֶת-כֶּסֶף הַפְּדֻיִם, לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו--עַל-פִּי
יְהוָה: כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. {פ}
4
Kap. in hebr. hören
א וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן לֵאמֹר.
ב נָשֹׂא, אֶת-רֹאשׁ בְּנֵי קְהָת, מִתּוֹךְ, בְּנֵי לֵוִי--לְמִשְׁפְּחֹתָם,
לְבֵית אֲבֹתָם.
ג מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה, וְעַד בֶּן-חֲמִשִּׁים
שָׁנָה--כָּל-בָּא, לַצָּבָא, לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה, בְּאֹהֶל מוֹעֵד.
ד זֹאת עֲבֹדַת בְּנֵי-קְהָת, בְּאֹהֶל מוֹעֵד--קֹדֶשׁ, הַקֳּדָשִׁים.
ה וּבָא אַהֲרֹן וּבָנָיו, בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה, וְהוֹרִדוּ, אֵת פָּרֹכֶת
הַמָּסָךְ; וְכִסּוּ-בָהּ--אֵת, אֲרֹן הָעֵדֻת.
ו וְנָתְנוּ עָלָיו, כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ, וּפָרְשׂוּ בֶגֶד-כְּלִיל תְּכֵלֶת,
מִלְמָעְלָה; וְשָׂמוּ, בַּדָּיו.
ז וְעַל שֻׁלְחַן הַפָּנִים, יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת, וְנָתְנוּ עָלָיו
אֶת-הַקְּעָרֹת וְאֶת-הַכַּפֹּת וְאֶת-הַמְּנַקִּיֹּת, וְאֵת קְשׂוֹת הַנָּסֶךְ;
וְלֶחֶם הַתָּמִיד, עָלָיו יִהְיֶה.
ח וּפָרְשׂוּ עֲלֵיהֶם, בֶּגֶד תּוֹלַעַת שָׁנִי, וְכִסּוּ אֹתוֹ, בְּמִכְסֵה
עוֹר תָּחַשׁ; וְשָׂמוּ, אֶת-בַּדָּיו.
ט וְלָקְחוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת, וְכִסּוּ אֶת-מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת-נֵרֹתֶיהָ,
וְאֶת-מַלְקָחֶיהָ, וְאֶת-מַחְתֹּתֶיהָ; וְאֵת כָּל-כְּלֵי שַׁמְנָהּ, אֲשֶׁר
יְשָׁרְתוּ-לָהּ בָּהֶם.
י וְנָתְנוּ אֹתָהּ וְאֶת-כָּל-כֵּלֶיהָ, אֶל-מִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ; וְנָתְנוּ,
עַל-הַמּוֹט.
יא וְעַל מִזְבַּח הַזָּהָב, יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת, וְכִסּוּ אֹתוֹ,
בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ; וְשָׂמוּ, אֶת-בַּדָּיו.
יב וְלָקְחוּ אֶת-כָּל-כְּלֵי הַשָּׁרֵת אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ-בָם בַּקֹּדֶשׁ,
וְנָתְנוּ אֶל-בֶּגֶד תְּכֵלֶת, וְכִסּוּ אוֹתָם, בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ;
וְנָתְנוּ, עַל-הַמּוֹט.
יג וְדִשְּׁנוּ, אֶת-הַמִּזְבֵּחַ; וּפָרְשׂוּ עָלָיו, בֶּגֶד אַרְגָּמָן.
יד וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת-כָּל-כֵּלָיו אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ עָלָיו בָּהֶם,
אֶת-הַמַּחְתֹּת אֶת-הַמִּזְלָגֹת וְאֶת-הַיָּעִים וְאֶת-הַמִּזְרָקֹת--כֹּל,
כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ; וּפָרְשׂוּ עָלָיו, כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ--וְשָׂמוּ
בַדָּיו.
טו וְכִלָּה אַהֲרֹן-וּבָנָיו לְכַסֹּת אֶת-הַקֹּדֶשׁ וְאֶת-כָּל-כְּלֵי
הַקֹּדֶשׁ, בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה, וְאַחֲרֵי-כֵן יָבֹאוּ בְנֵי-קְהָת לָשֵׂאת,
וְלֹא-יִגְּעוּ אֶל-הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ; אֵלֶּה מַשָּׂא בְנֵי-קְהָת, בְּאֹהֶל
מוֹעֵד.
טז וּפְקֻדַּת אֶלְעָזָר בֶּן-אַהֲרֹן הַכֹּהֵן, שֶׁמֶן הַמָּאוֹר וּקְטֹרֶת
הַסַּמִּים, וּמִנְחַת הַתָּמִיד, וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה: פְּקֻדַּת,
כָּל-הַמִּשְׁכָּן וְכָל-אֲשֶׁר-בּוֹ, בְּקֹדֶשׁ, וּבְכֵלָיו. {פ}
יז וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן לֵאמֹר.
יח אַל-תַּכְרִיתוּ, אֶת-שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי, מִתּוֹךְ, הַלְוִיִּם.
יט וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם, וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ, בְּגִשְׁתָּם, אֶת-קֹדֶשׁ
הַקֳּדָשִׁים: אַהֲרֹן וּבָנָיו, יָבֹאוּ, וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ
עַל-עֲבֹדָתוֹ, וְאֶל-מַשָּׂאוֹ.
כ וְלֹא-יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת-הַקֹּדֶשׁ, וָמֵתוּ. {פ}
כא וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר.
כב נָשֹׂא, אֶת-רֹאשׁ בְּנֵי גֵרְשׁוֹן--גַּם-הֵם: לְבֵית אֲבֹתָם,
לְמִשְׁפְּחֹתָם.
כג מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה, עַד בֶּן-חֲמִשִּׁים שָׁנָה--תִּפְקֹד
אוֹתָם: כָּל-הַבָּא לִצְבֹא צָבָא, לַעֲבֹד עֲבֹדָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד.
כד זֹאת עֲבֹדַת, מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי--לַעֲבֹד, וּלְמַשָּׂא.
כה וְנָשְׂאוּ אֶת-יְרִיעֹת הַמִּשְׁכָּן, וְאֶת-אֹהֶל מוֹעֵד, מִכְסֵהוּ,
וּמִכְסֵה הַתַּחַשׁ אֲשֶׁר-עָלָיו מִלְמָעְלָה; וְאֶת-מָסַךְ--פֶּתַח, אֹהֶל
מוֹעֵד.
כו וְאֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר וְאֶת-מָסַךְ פֶּתַח שַׁעַר הֶחָצֵר, אֲשֶׁר
עַל-הַמִּשְׁכָּן וְעַל-הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב, וְאֵת מֵיתְרֵיהֶם,
וְאֶת-כָּל-כְּלֵי עֲבֹדָתָם; וְאֵת כָּל-אֲשֶׁר יֵעָשֶׂה לָהֶם, וְעָבָדוּ.
כז עַל-פִּי אַהֲרֹן וּבָנָיו תִּהְיֶה, כָּל-עֲבֹדַת בְּנֵי הַגֵּרְשֻׁנִּי,
לְכָל-מַשָּׂאָם, וּלְכֹל עֲבֹדָתָם; וּפְקַדְתֶּם עֲלֵהֶם בְּמִשְׁמֶרֶת, אֵת
כָּל-מַשָּׂאָם.
כח זֹאת עֲבֹדַת, מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי הַגֵּרְשֻׁנִּי--בְּאֹהֶל מוֹעֵד;
וּמִשְׁמַרְתָּם--בְּיַד אִיתָמָר, בֶּן-אַהֲרֹן הַכֹּהֵן. {ס}
כט בְּנֵי, מְרָרִי--לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית-אֲבֹתָם, תִּפְקֹד אֹתָם.
ל מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה, וְעַד בֶּן-חֲמִשִּׁים
שָׁנָה--תִּפְקְדֵם: כָּל-הַבָּא, לַצָּבָא, לַעֲבֹד, אֶת-עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד.
לא וְזֹאת מִשְׁמֶרֶת מַשָּׂאָם, לְכָל-עֲבֹדָתָם בְּאֹהֶל מוֹעֵד: קַרְשֵׁי,
הַמִּשְׁכָּן, וּבְרִיחָיו, וְעַמּוּדָיו וַאֲדָנָיו.
לב וְעַמּוּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב וְאַדְנֵיהֶם, וִיתֵדֹתָם וּמֵיתְרֵיהֶם,
לְכָל-כְּלֵיהֶם, וּלְכֹל עֲבֹדָתָם; וּבְשֵׁמֹת תִּפְקְדוּ, אֶת-כְּלֵי
מִשְׁמֶרֶת מַשָּׂאָם.
לג זֹאת עֲבֹדַת, מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי מְרָרִי, לְכָל-עֲבֹדָתָם, בְּאֹהֶל
מוֹעֵד--בְּיַד, אִיתָמָר, בֶּן-אַהֲרֹן, הַכֹּהֵן.
לד וַיִּפְקֹד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּנְשִׂיאֵי הָעֵדָה, אֶת-בְּנֵי הַקְּהָתִי,
לְמִשְׁפְּחֹתָם, וּלְבֵית אֲבֹתָם.
לה מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה, וְעַד בֶּן-חֲמִשִּׁים
שָׁנָה--כָּל-הַבָּא, לַצָּבָא, לַעֲבֹדָה, בְּאֹהֶל מוֹעֵד.
לו וַיִּהְיוּ פְקֻדֵיהֶם, לְמִשְׁפְּחֹתָם--אַלְפַּיִם, שְׁבַע מֵאוֹת
וַחֲמִשִּׁים.
לז אֵלֶּה פְקוּדֵי מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי, כָּל-הָעֹבֵד בְּאֹהֶל מוֹעֵד,
אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, עַל-פִּי יְהוָה בְּיַד-מֹשֶׁה. {ס}
לח וּפְקוּדֵי, בְּנֵי גֵרְשׁוֹן, לְמִשְׁפְּחוֹתָם, וּלְבֵית אֲבֹתָם.
לט מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה, וְעַד בֶּן-חֲמִשִּׁים
שָׁנָה--כָּל-הַבָּא, לַצָּבָא, לַעֲבֹדָה, בְּאֹהֶל מוֹעֵד.
מ וַיִּהְיוּ, פְּקֻדֵיהֶם, לְמִשְׁפְּחֹתָם, לְבֵית אֲבֹתָם--אַלְפַּיִם,
וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וּשְׁלֹשִׁים.
מא אֵלֶּה פְקוּדֵי, מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי גֵרְשׁוֹן, כָּל-הָעֹבֵד, בְּאֹהֶל
מוֹעֵד--אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, עַל-פִּי יְהוָה.
מב וּפְקוּדֵי, מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי מְרָרִי, לְמִשְׁפְּחֹתָם, לְבֵית אֲבֹתָם.
מג מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה, וְעַד בֶּן-חֲמִשִּׁים
שָׁנָה--כָּל-הַבָּא, לַצָּבָא, לַעֲבֹדָה, בְּאֹהֶל מוֹעֵד.
מד וַיִּהְיוּ פְקֻדֵיהֶם, לְמִשְׁפְּחֹתָם--שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים, וּמָאתָיִם.
מה אֵלֶּה פְקוּדֵי, מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי מְרָרִי, אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה
וְאַהֲרֹן, עַל-פִּי יְהוָה בְּיַד-מֹשֶׁה.
מו כָּל-הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, וּנְשִׂיאֵי
יִשְׂרָאֵל--אֶת-הַלְוִיִּם: לְמִשְׁפְּחֹתָם, וּלְבֵית אֲבֹתָם.
מז מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה, וְעַד בֶּן-חֲמִשִּׁים שָׁנָה:
כָּל-הַבָּא, לַעֲבֹד עֲבֹדַת עֲבֹדָה וַעֲבֹדַת מַשָּׂא--בְּאֹהֶל מוֹעֵד.
מח וַיִּהְיוּ, פְּקֻדֵיהֶם--שְׁמֹנַת אֲלָפִים, וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וּשְׁמֹנִים.
מט עַל-פִּי יְהוָה פָּקַד אוֹתָם, בְּיַד-מֹשֶׁה--אִישׁ אִישׁ עַל-עֲבֹדָתוֹ,
וְעַל-מַשָּׂאוֹ; וּפְקֻדָיו, אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה. {פ} |
|
Kap. I.
1,1 Und der EWIGE
redete mit Moshè in der Wüste Sinai in der Stiftshütte am ersten Tage des
zweiten Monats im zweiten Jahr, nachdem sie aus Ägyptenland gezogen waren,
und sprach: 1,2 Nehmt die Summe der ganzen Gemeinde der Israeliten auf nach
ihren Geschlechtern und Sippen und Namen, alles, was männlich ist, Kopf für
Kopf, 1,3 von zwanzig Jahren an und darüber, was wehrfähig ist in Israel.
Ihr sollt sie zählen nach ihren Heerscharen, du und Aharon. 1,4 Und es soll
euch beistehen je ein Mann von jedem Stamm, nämlich das Haupt seiner Sippen.
1,5 Dies sind aber die Namen der Männer, die euch
beistehen sollen: von Ruben: Elizur, Ben Schedëur; 1,6 von Simeon:
Schelumïl, Ben Zurischaddai; 1,7 von Juda: Nachschon, Ben Aminadaw; 1,8 von
Jisashar: Netanel, Ben Zuar; 1,9 von Sebulon: Eliab, Ben Helons; 1,10 von
den Söhnen Josefs: von Ephraim: Elischama, Ben Ammihuds; und von Manasse:
Gamlïl, Ben Pedazur; 1,11 von Benjamin: Abidan, Ben des Gidoni; 1,12 von
Dan: Ahïser, Ben Amischadai; 1,13 von Asser: Pagïl, Ben Ochrans; 1,14 von
Gad: Eljasaf, Ben Deguëls; 1,15 von Naftali: Ahira, Ben Enans. 1,16 Das sind
die Berufenen aus der Gemeinde, die Fürsten unter den Stämmen ihrer Väter,
die da Häupter über die Tausende in Israel waren.
1,17 Und Moshe und Aharon nahmen diese Männer zu sich, wie
sie da mit Namen genannt sind, 1,18 und versammelten die ganze Gemeinde am
ersten Tage des zweiten Monats, und sie ließen sich einschreiben nach ihren
Geschlechtern und Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, Kopf
für Kopf, 1,19 wie der EWIGE
Moshè geboten hatte. So zählte er sie in der Wüste Sinai. 1,20 Die Söhne
Rubens, des ersten Sohnes Israels, nach ihrer Abstammung und ihren
Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, Kopf für Kopf, alles, was männlich
war, von zwanzig Jahren an und darüber, was wehrfähig war, 1,21 so viele
ihrer vom Stamm Ruben gezählt wurden, waren 46 500. 1,22 Die Söhne Simeon
nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, Kopf
für Kopf, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren an und darüber, was
wehrfähig war, 1,23 so viele ihrer vom Stamm Simeon gezählt wurden, waren 59
300. 1,24 Die Söhne Gad nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren
Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig
war, 1,25 so viele ihrer vom Stamm Gad gezählt wurden, waren 45 650. 1,26
Die Söhne Juda nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen
und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war, 1,27
so viele ihrer vom Stamm Juda gezählt wurden, waren 74 600. 1,28 Die Söhne
Issachar nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und
Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war, 1,29 so
viele ihrer vom Stamm Issachar gezählt wurden, waren 54 400. 1,30 Die Söhne
Sebulon nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und
Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war, 1,31 so
viele ihrer vom Stamm Sebulon gezählt wurden, waren 57 400. 1,32 Die Söhne
Josef: die Söhne Ephraim nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern,
ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was
wehrfähig war, 1,33 so viele ihrer vom Stamm Ephraim gezählt wurden, waren
40 500; 1,34 und die Söhne Manasse nach ihrer Abstammung und ihren
Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber,
alles, was wehrfähig war, 1,35 so viele ihrer vom Stamm Manasse gezählt
wurden, waren 32 200. 1,36 Die Söhne Benjamin nach ihrer Abstammung und
ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und
darüber, alles, was wehrfähig war, 1,37 so viele ihrer vom Stamm Benjamin
gezählt wurden, waren 35 400. 1,38 Die Söhne Dan nach ihrer Abstammung und
ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und
darüber, alles, was wehrfähig war, 1,39 so viele ihrer vom Stamm Dan gezählt
wurden, waren 62 700. 1,40 Die Söhne Asser nach ihrer Abstammung und ihren
Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber,
alles, was wehrfähig war, 1,41 so viele ihrer vom Stamm Asser gezählt
wurden, waren 41 500. 1,42 Die Söhne Naftali nach ihrer Abstammung und ihren
Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber,
alles, was wehrfähig war, 1,43 so viele ihrer vom Stamm Naftali gezählt
wurden, waren 53 400.
1,44 Dies sind die Männer, die Moshe zählte mit Aharon und
den zwölf Fürsten Israels, von denen jeder seinen Sippen vorstand. 1,45 Und
die Summe der Israeliten nach ihren Sippen, von zwanzig Jahren an und
darüber, alles, was wehrfähig war in Israel, 1,46 war 603 550. 1,47 Die aber
Leviten waren nach dem Stamm ihrer Väter, wurden nicht mit darunter gezählt.
1,48 Und der EWIGE redete mit Moshè und sprach:
1,49 Den Stamm Levi sollst du nicht zählen noch seine Summe aufnehmen unter
die Israeliten, 1,50 sondern du sollst sie zum Dienst bestellen an der
Wohnung des Gesetzes, an all ihrem Gerät und allem, was dazu gehört. Sie
sollen die Wohnung tragen und alle Geräte und sollen sie in ihre Obhut
nehmen und um die Wohnung her sich lagern. 1,51 Und wenn man weiterzieht, so
sollen die Leviten die Wohnung abbrechen. Wenn aber das Heer sich lagert,
sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wenn ein Fremder sich naht, so soll
er sterben. 1,52 Die Israeliten sollen sich lagern, ein jeder in seinem
Lager und bei dem Banner seiner Heerschar. 1,53 Aber die Leviten sollen sich
um die Wohnung des Gesetzes her lagern, damit nicht ein Zorn über die
Gemeinde der Israeliten komme. So sollen die Leviten ihren Dienst versehen
an der Wohnung des Gesetzes. 1,54 Und die Israeliten taten alles, wie der
EWIGE es Moshe geboten hatte.
Perek 2
2,1 Und der EWIGE redete mit Moshè und Aharón und
sprach: 2,2 Die Israeliten sollen um die Stiftshütte her sich lagern, ein
jeder bei seinem Banner und Zeichen, nach ihren Sippen.
2,3 Nach Osten soll sich lagern das Banner des Lagers Juda
mit seinen Heerscharen: sein Fürst Nachschon, Ben Amminadabs, 2,4 und sein
Heer, 74 600 Mann. 2,5 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Issachar: sein
Fürst Netanel, Ben Zuars, 2,6 und sein Heer, 54 400 Mann. 2,7 Dazu der Stamm
Sebulon: sein Fürst Eliab, Ben Helons, 2,8 und sein Heer, 57 400 Mann - 2,9
so daß alle, die ins Lager Juda gehören, seien nach ihren Heerscharen
zusammen 186 400 Mann. Und die sollen vornean ziehen.
2,10 Nach Süden soll sein das Banner des Lagers Ruben mit
seinen Heerscharen: sein Fürst Elizur, der Sohn Schedëurs, 2,11 und sein
Heer, 46 500 Mann. 2,12 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon: sein
Fürst Schelumïl, Ben Zurischaddais, 2,13 und sein Heer, 59 300 Mann. 2,14
Dazu der Stamm Gad: sein Fürst Eljasaf, Ben Deguëls, 2,15 und sein Heer, 45
650 Mann - 2,16 so daß alle, die ins Lager Ruben gehören, seien nach ihren
Heerscharen zusammen 151 450 Mann. Und sie sollen die zweiten beim Auszug
sein.
2,17 Danach soll die Stiftshütte aufbrechen mit dem Lager
der Leviten, in der Mitte zwischen den andern Lagern; und wie sie lagern, so
sollen sie auch ausziehen, ein jeder an seinem Platz unter seinem Banner.
2,18 Nach Westen soll sein das Banner des Lagers Ephraim
mit seinen Heerscharen: sein Fürst soll sein Elischama, Ben Ammihuds, 2,19
und sein Heer, 40 500 Mann. 2,20 Neben ihm soll sich lagern der Stamm
Manasse: sein Fürst Gamlïl, Ben Pedazurs, 2,21 und sein Heer, 32 200 Mann.
2,22 Dazu der Stamm Benjamin: sein Fürst Abidan, Ben des Gidoni, 2,23 und
sein Heer, 35 400 Mann - 2,24 so daß alle, die ins Lager Ephraim gehören,
seien nach ihren Heerscharen zusammen 108 100 Mann. Und sie sollen die
dritten beim Auszug sein.
2,25 Nach Norden soll sein das Banner des Lagers Dan mit
seinen Heerscharen: sein Fürst Ahïser, der Sohn Ammischaddais, 2,26 und sein
Heer, 62 700 Mann. 2,27 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Asser: sein
Fürst Pagïl, Ben Ochrans, 2,28 und sein Heer, 41 500 Mann. 2,29 Dazu der
Stamm Naftali: sein Fürst Ahira, Ben Enans, 2,30 und sein Heer, 53 400 Mann
- 2,31 so daß alle, die ins Lager Dan gehören, seien zusammen 157 600 Mann.
Und sie sollen die letzten sein beim Auszug mit ihrem Banner.
2,32 Dies ist die Summe der Israeliten nach ihren Sippen,
Lagern und Heerscharen: 603 550 Mann. 2,33 Aber die Leviten wurden unter den
Israeliten nicht mitgezählt, wie der EWIGE es Moshè geboten hatte.
2,34 Und die Israeliten taten alles, wie der EWIGE es Moshè geboten
hatte; wie sie bei ihren Bannern lagerten, so zogen sie aus, ein jeder bei
seinem Geschlecht und seiner Sippe.
Perek 3
3,1 Dies ist das Geschlecht Aharons und Moshès zu der
Zeit, da der EWIGE mit Moshè redete auf dem Berge Sinai. 3,2 Und
dies sind die Namen der Söhne Aharóns: Der Erstgeborene Nadab, danach Abihu,
Eleasar und Itamar. 3,3 Das sind die Namen der Söhne Aharóns, die zu
Priestern gesalbt waren und denen man die Hände füllte zum Priestertum. 3,4
Aber Nadab und Abihu starben vor dem EWIGEN, als sie fremdes Feuer
opferten vor dem EWIGEN in der Wüste Sinai, und sie hatten keine
Söhne. Eleasar aber und Itamar versahen Priesterdienst unter ihrem Vater
Aharón.
3,5 Und der EWIGE redete mit Moshè und sprach:
3,6 Bringe den Stamm Levi herzu und stelle sie vor den Priester Aharón, daß
sie ihm dienen. 3,7 Sie sollen den Dienst für ihn und für die ganze Gemeinde
versehen vor der Stiftshütte und so ihr Amt bei der Wohnung ausüben 3,8 und
sollen alles Gerät der Stiftshütte in ihre Obhut nehmen und den Dienst für
die Israeliten versehen und ihr Amt bei der Wohnung ausüben. 3,9 Und du
sollst die Leviten dem Aharón und seinen Söhnen übergeben als Gabe der
Israeliten. 3,10 Aharón aber und seine Söhne sollst du bestellen, daß sie
auf ihr Priesteramt achthaben. Wenn ein Fremder sich naht, so soll er
sterben.
3,11 Und der EWIGE redete mit Moshè und sprach:
3,12 Siehe, ich habe die Leviten genommen aus den Israeliten statt aller
Erstgeburt, die den Mutterschoß durchbricht in Israel, so daß die Leviten
mir gehören sollen. 3,13 Denn die Erstgeburten sind mein. An dem Tage, da
ich alle Erstgeburt schlug in Ägyptenland, da heiligte ich mir alle
Erstgeburt in Israel, vom Menschen an bis auf das Vieh, daß sie mir gehören
sollen. Ich bin der EWIGE.
3,14 Und der EWIGE redete mit Moshè in der Wüste
Sinai und sprach: 3,15 Zähle die Söhne Levi nach ihren Sippen und
Geschlechtern, alles, was männlich ist, einen Monat alt und darüber. 3,16
Also zählte sie Moshè nach dem Wort des EWIGEN, wie er ihm geboten
hatte.
3,17 Und dies waren die Söhne Levis mit Namen: Gerschon,
Kehat und Merari. 3,18 Die Namen aber der Söhne Gerschons nach ihren
Geschlechtern waren: Libni und Schimi. 3,19 Die Söhne Kehats nach ihren
Geschlechtern waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usïl. 3,20 Die Söhne Meraris
nach ihren Geschlechtern waren: Machli und Muschi. Das sind die Geschlechter
Levis nach ihren Sippen. 3,21 Dies sind die Geschlechter von Gerschon: die
Libniter und die Schimiter. 3,22 Ihre Zahl war 7500, alles, was männlich
war, einen Monat alt und darüber. 3,23 Und die Geschlechter der Gerschoniter
sollen sich lagern hinter der Wohnung nach Westen. 3,24 Ihr Fürst sei
Eljasaf, Ben Laëls. 3,25 Und sie sollen an der Stiftshütte in Obhut nehmen
die Wohnung und das Zelt und seine Decken und den Vorhang in der Tür der
Stiftshütte, 3,26 die Umhänge am Vorhof und den Vorhang in der Tür des
Vorhofs, der die Wohnung und den Altar umgibt, und ihre Seile und was sonst
zu ihrem Amt gehört.
3,27 Dies sind die Geschlechter von Kehat: die Amramiter,
die Jizhariter, die Hebroniter und die Usïliter, 3,28 alles, was männlich
war, einen Monat alt und darüber, an Zahl 8600, die den Dienst am Heiligtum
versehen. 3,29 Die Geschlechter der Söhne Kehat sollen sich lagern an der
Seite der Wohnung nach Süden. 3,30 Ihr Fürst sei Elizafan, Ben Usïls. 3,31
Und sie sollen in Obhut nehmen die Lade, den Tisch, den Leuchter, die Altäre
und alle Geräte des Heiligtums, an denen sie dienen, und den Vorhang und was
sonst zu ihrem Amt gehört. 3,32 Aber der Fürst über alle Fürsten der Leviten
soll Eleasar sein, Ben Aharóns, des Priesters, zur Aufsicht über die, welche
den Dienst am Heiligtum versehen.
3,33 Dies sind die Geschlechter Meraris: die Machliter und
die Muschiter, 3,34 die an Zahl waren 6200, alles, was männlich war, einen
Monat alt und darüber. 3,35 Ihr Fürst sei Zurïl, Ben Abihajils. Sie sollen
sich lagern an der Seite der Wohnung nach Norden. 3,36 Und ihr Amt soll
sein, in Obhut zu nehmen die Bretter und Riegel und Säulen und Füße der
Wohnung und alle ihre Geräte und was sonst zu ihrem Amt gehört, 3,37 dazu
die Säulen um den Vorhof mit ihren Füßen und Pflöcken und Seilen. 3,38 Aber
vor der Wohnung, vor der Stiftshütte, nach Osten sollen sich lagern Moshè
und Aharón und seine Söhne, daß sie auf das Heiligtum achthaben für die
Israeliten. Wenn sich ein Fremder naht, so soll er sterben. 3,39 Alle
Leviten zusammen, die Moshè mit Aharón zählte nach ihren Geschlechtern nach
dem Wort des EWIGEN, alles, was männlich war, einen Monat alt und
darüber, waren 22 000.
3,40 Und der EWIGE sprach zu Moshè: Zähle alle
Erstgeburt, was männlich ist unter den Israeliten, einen Monat alt und
darüber, und nimm die Zahl ihrer Namen auf. 3,41 Und du sollst mir - denn
ich bin der EWIGE - die Leviten aussondern statt aller Erstgeburt
der Israeliten und das Vieh der Leviten statt aller Erstgeburt unter dem
Vieh der Israeliten. 3,42 Und Moshè zählte, wie ihm der
EWIGE
geboten hatte, alle Erstgeburt unter den Israeliten, 3,43 und die Zahl der
Namen aller männlichen Erstgeburt, einen Monat alt und darüber, betrug 22
273.
3,44 Und der EWIGE redete mit Moshè und sprach:
3,45 Nimm die Leviten statt aller Erstgeburt unter den Israeliten und das
Vieh der Leviten statt ihres Viehs, daß die Leviten mir gehören sollen. Ich
bin der EWIGE. 3,46 Aber als Lösegeld für die 273 Erstgeburten der
Israeliten, die die Zahl der Leviten übersteigen, 3,47 sollst du fünf Lot
Silber erheben für jeden Kopf. Nach dem Gewicht, wie es am Heiligtum gilt,
sollst du sie erheben, das Lot zu zwanzig Gramm. 3,48 Und du sollst das
Silber für die, welche überzählig sind unter ihnen, Aharón und seinen Söhnen
als Lösegeld geben. 3,49 Da nahm Moshè das Lösegeld von denen, die die Zahl
der Leviten überstiegen. 3,50 Von den Erstgeborenen der Israeliten nahm er
1365 Lot Silber nach dem Gewicht, wie es am Heiligtum gilt, 3,51 und gab's
Aharón und seinen Söhnen nach dem Wort des EWIGEN, wie der
EWIGE es Moshè geboten hatte.
Perek 4
4,1 Und der EWIGE redete mit Moshè und Aharón und
sprach: 4,2 Nimm die Summe der Söhne Kehat aus den Söhnen Levi auf nach
ihren Geschlechtern und Sippen, 4,3 von dreißig Jahren an und darüber bis
ins fünfzigste Jahr, alle, die zum Dienst kommen, daß sie ihre Arbeit tun an
der Stiftshütte. 4,4 Dies soll aber das Amt der Söhne Kehat an der
Stiftshütte sein: der Dienst am Hochheiligen. 4,5 Wenn das Heer aufbricht,
so sollen Aharón und seine Söhne hineingehen und den inneren Vorhang
abnehmen und die Lade mit dem Gesetz damit umhüllen 4,6 und darauf eine
Decke von Dachsfellen legen und oben darauf eine ganz blaue Decke breiten
und ihre Stangen durchstecken 4,7 und über den Schaubrottisch auch eine
blaue Decke breiten und darauf legen die Schüsseln und Löffel, die Schalen
und Kannen des Trankopfers, und das Schaubrot soll darauf liegen. 4,8 Und
sie sollen darüber breiten eine scharlachrote Decke und sie mit einer Decke
von Dachsfellen bedecken und seine Stangen durchstecken 4,9 und sollen eine
blaue Decke nehmen und damit umhüllen den Leuchter und seine Lampen mit
seinen Lichtscheren und Pfannen und allen Ölgefäßen, die zum Dienst gehören,
4,10
Und legen ihn und all seine Geräte in eine
Decke von Tachaschfell (Dachs?) und legen (dies) auf eine Bahre. 11. Und über den
goldenen Altar breiten sie ein purpurblaues Tuch und bedecken ihn mit einer
Decke von Tachaschfell und legen die Stangen an.
12. Und nehmen alle Geräte des Dienstes, womit der Dienst versehen wird
im Heiligtume, und legen sie in ein purpurblaues Tuch und bedecken sie mit
einer Decke von Tachaschfell und legen (sie) auf eine Bahre. 13. Und
reinigen den Altar von Asche und breiten darüber ein purpurrotes Tuch. 14.
Und legen darauf all seine Geräte, womit man auf demselben den Dienst
versieht: die Kohlenschaufeln, die Gabeln und die Schaufeln und die Becken,
alle Geräte des Altars, und breiten darüber eine Decke von Tachaschfell und
legen seine Stangen an.
15. Und sind Aharon und seine Söhne fertig mit der Bedeckung des
Heiligtums und aller Geräte des Heiligtums, wenn das Lager aufbricht, so
sollen hernach die Söhne Kehat kommen, um es zu tragen, auf dass sie nicht
das Heilige berühren und sterben; das ist es, was die Söhne Kehat zu tragen
haben bei dem Stiftszelte. 16. Und unter Aufsicht Elasars, Sohnes Aharon's
des Priesters sei: das Öl zur Beleuchtung und das Räucherwerk von Spezereien
und das beständige Speiseopfer und das Salböl; die Aufsicht über die Wohnung
und alles, was darin ist, über das Heiligtum, wie über seine Geräte.
17. Und der Ewige redete zu Moscheh und zu Aharon also: 18. Lasset nicht
ausgehen den Stamm der Geschlechter des Kehati unter den Levijim. 19. Und
das tuet ihnen, dass sie leben und nicht sterben, indem sie nahen dem
Allerheiligsten: Aharon und seine Söhne sollen hineingehen und sie weisen,
Jeglichen zu seinem Dienste und zu seiner Bürde. 20. Dass sie nicht
hineingehen um zu schauen, wie man das Heiligtum verhüllt und sterben.
Haftarah: Hoschea, c. 2,1—22.
Werfen Sie diesen Text bitte nicht weg.
Der hebraeische Text enthaelt den heiligen Namen G'ttes. Ihre Gemeinde hat
fuer nicht mehr benoetigte heilige Texte einen besonderen Aufbewahrungsraum.
Geben Sie ihn dort bitte ab.
haGalil onLine -
http://www.hagalil.com
Zum Inhaltsverzeichnis:
haParashah
Zum Inhaltsverzeichnis:
Jahaduth
Zum Inhaltsverzeichnis: haGalil
onLine
hebraeisch / deutsch
Hebraeische Internetbuchstaben erhalten Sie kostenlos.
1998 © Copyright by haGalil onLine - Munich - Kirjath haJowel
|
|
|
|